Detail of the Frontispiece of the Avataṃsaka Sūtra: The Story of a Sutra

Now let’s read some of the chapter “Inconceivable Dharmas of the Buddhas”


The Avataṃsaka Sūtra (The Flower Garland Sutra), Volume 47, translated from the Sanskrit into Chinese by Śikṣānanda 652–710 from Yutian Khotan,

大方廣佛華嚴經卷第四十七 于闐國 三藏實叉難陀奉 制譯 


The Second Part of the “Inconceivable Dharmas of the Buddhas,” Chapter 33

佛不思議法品第三十三之二


“Dear the followers of Buddha! The Buddhas have ten kinds of vast Buddhist works, which are measureless, boundless, and inconceivable. No god or human in the world can understand them, neither will the past, present, and future voice-hearers or solitary-realizers. Without the spiritual power of dear Buddha [they will not be known]...”  

“佛子!諸佛世尊有十種廣大佛事,無量無邊,不可思議,一切世閒諸天及人皆不能知,去、來、現在所有一切聲聞、獨覺亦不能知,唯除如來威神之力...”



Please click to see the details of transformation scenes